Voici une chanson trad. irlandaise reprise par
Sacra Arcana entre autres.
Il y a plein d'infos sur
wiki à ce sujet.
Voici sa traduction :
À travers un mur de prison, j'entendis une jeune fille appeler
"Mickael, ils t'ont emmené
Pour avoir volé le maïs de Trevelyan
Pour que les jeunes puissent voir le jour
Et maintenant un bateau-prison attend dans la baie
Si bas sont les champs d'Athenry
Où nous avions l'habitude de voir les oiseaux voler
Notre amour était parfait
Nous avions des rêves et des chansons à chanter
(Maintenant) Les champs d'Athenry sont devenus si tristes
À travers un mur de prison, j'entendis un jeune homme appeler
"Rien n'a d'importance, Mary, quand tu es libre
Contre la famine et la couronne
Je me suis rebellé, mais ils m'ont fait taire
Maintenant, tu dois élever notre enfant dignement"
Si bas sont les champs d'Athenry
Où nous avions l'habitude de voir les oiseaux voler
Notre amour était parfait
Nous avions des rêves et des chansons à chanter
(Maintenant) Les champs d'Athenry sont devenus si tristes
À un mur de port désert, elle regardait la dernière étoile tomber
Pendant que le bateau-prison disparaissait derrière le ciel
Pour qu'elle puisse vivre, espérant et priant pour son amour dans la baie de Botany
On est si seul dans les champs d'Athenry
Si bas sont les champs d'Athenry
Où nous avions l'habitude de voir les oiseaux voler
Notre amour était parfait
Nous avions des rêves et des chansons à chanter
(Maintenant) Les champs d'Athenry sont devenus si tristes
_________________
Some philosophy lessons are needed for anyone :
Artist is the one that creates art to be seen/heard for free and people gives whatever money if they want to or not.
Craftsman is the one that creates art to be sold.